普車都 > 神話故事 >

塞壬女仙,斯策拉和卡律布狄斯,太陽神的牛群_希臘神話

    我們在埃埃厄島火化并且安葬了埃爾朋諾耳的尸體,然后給他建了一座墳??Χ桃廊粚ξ覀円远Y相待,并為我們準(zhǔn)備了充足的食品。臨行時,她警告我們途中有險。
    途中第一個險遇發(fā)生在塞壬女仙們居住的海島上。她們專門以美妙的歌喉迷惑航海的人。她們坐在綠色的海岸上,看見船只駛過,就唱起動聽的魔歌。被歌聲吸引而想登陸的人總是遭到死亡。因此,這兒的海岸上尸骨成堆,顯得恐怖而陰森。我們的船在女妖海島旁突然停了下來,因為吹動我們前進(jìn)的順風(fēng)突然停息了。海面平靜如鏡。我的朋友們放下船帆,將它們卷起來,開始搖槳前進(jìn)。這時,我想起了喀耳刻的預(yù)言,她說:“當(dāng)你經(jīng)過塞壬女仙居住的海島時,女仙們會用歌聲引誘你們,你必須用蠟把朋友們的耳朵塞起來,不讓他們聽到歌聲。如果你自己想聽聽她們的歌聲,你就叫朋友們先把你的手腳捆住,綁在桅桿上。你越是請求他們放下,他們就得把你捆得越緊。”
    我馬上割下一塊蜂蠟,將它揉軟,然后把它塞住我的朋友們的耳朵。他們也照我的吩咐,把我捆在桅桿上,然后又用力搖槳。塞壬女仙們看到船只搖近,都變作媚人的美女,來到海岸上用甜蜜而清脆的嗓音唱道:
    來呀,奧德修斯,榮耀的希臘人,


    請停下來,傾聽我們的歌聲!
    沒有一只船能駛過美麗的塞壬島,
    除非舵手傾聽我們美妙的歌聲。
    優(yōu)美的歌給你們快樂與智慧,
    伴隨你們平安地航海前進(jìn)。
    塞壬女仙完全知道在特洛伊的原野,
    神衹使雙方的英雄備嘗生活的艱辛。
    我們的睿智如普照天下的日月,
    深知人間發(fā)生的戰(zhàn)爭與愛情。
    我聽著,聽著,突然心里產(chǎn)生了一股抑制不住的愿望,想奔到那兒去。我用頭向朋友們示意,請他們放開我。朋友們什么也聽不到,只是用力地?fù)u槳前進(jìn)。其中有兩位朋友,歐律羅科斯和珀里墨得斯牢記我的吩咐,他們走過來,把我捆得更緊。直到我們平安地駛過塞壬島,完全聽不見她們的歌聲了,朋友們才取出耳中的蠟條,并把我從桅桿上解下來。我很感謝他們毫不動搖地前進(jìn),擺脫了塞壬女仙的引誘。
    我們繼續(xù)前進(jìn)。不久,我看到前方水花迸濺,波濤洶涌。這里就是卡律布狄斯大漩渦。
    它每天三次從懸崖下奔涌而出,并在退落時將通過的任何船只全都吞沒。我的朋友們嚇得連手上的槳都掉在水里,差點被波浪卷沒。船停了下來。這時,我從坐位上站起來,走到船頭,給我的朋友們鼓氣。“朋友們,”我說,“今天我們遇到的危險不會超過我們在庫克羅普斯的山洞里所遇到的危險,當(dāng)時我們也從那里逃出來了?,F(xiàn)在,你們不要慌,聽我的吩咐,都坐在原位,抓緊槳,勇敢地朝漩渦沖去。我想,宙斯一定會幫助我們的。而你,掌舵的朋友,更應(yīng)小心,拿出本領(lǐng)來,操縱我們的船靠巖邊航行,不要被卷進(jìn)漩渦里!”喀耳刻曾經(jīng)對我講起過卡律布狄斯大漩渦,我再三提醒朋友們注意。但喀耳刻還提醒我提防海妖斯策拉,為了不致引起朋友們的恐慌,我對他們沒有提及。只是我卻忘了喀耳刻提醒我的事:在跟海妖搏斗時不要穿鎧甲。可是我仍然穿上鎧甲,手持兩根長矛,站在船頭,準(zhǔn)備迎頭痛擊冒出水面的海妖。我不知道海妖從哪里出來,于是便小心地四處觀察。我們的船漸漸地逼近隘口。我想起喀耳刻向我描述過斯策拉的模樣。她說:“她不是可以殺死的海妖,而是不可殺死的海妖。光憑力量和勇敢是制服不了她的。唯一的辦法就是避開她。她住在卡律布狄斯大漩渦對面的山巖上,山峰高聳入云,山腰有一個陰暗的山洞,那是太陽永遠(yuǎn)也照不到的地方。她就住在這里。她的可怕的叫聲如同狗吠,一直飄到很遠(yuǎn)的地方。海妖有十二只不規(guī)則的腳,有六個蛇一樣的脖子,每個脖子上各有一顆可怕的頭,張著血盆大口,露出三排毒牙,隨時準(zhǔn)備把獵物咬碎。她把她的一半身子潛伏在山洞里,而把六個頭伸出洞外,吞吃海豹、海豚和其他海里的大動物。還從來沒有一艘船經(jīng)過這里時不被她攫去幾個水手的。”


    我正想著這怪物的模樣,船已接近卡律布狄斯大漩渦,它真像火爐上的一鍋沸水,波浪翻騰,激起漫天雪白的水花。當(dāng)潮退時,海水混濁,濤聲如雷,驚天動地。這時,下面黑暗的泥濘的巖穴便可一眼見到。當(dāng)我們驚恐地注視著這一可怕的景象時,當(dāng)舵手正小心地駕船往左繞過漩渦時,突然海怪斯策拉出現(xiàn)在我們面前,她一口就叼去了我們的六個同伴。我看見他們在妖怪的牙齒中間扭動著雙手和雙腳,掙扎了一會兒,他們便被嚼碎,成了血肉模糊的一團(tuán)。
    我們終于穿過了卡律布狄斯大漩渦和海妖斯策拉之間的危險的隘口。現(xiàn)在,船航行在平靜的海面上。特里納喀亞島出現(xiàn)在我們的眼前。島上陽光明媚,生意盎然。那里傳來神牛的哞哞叫聲和綿羊的咩咩聲,它們是太陽神的牧群。不幸和災(zāi)難使我們變得聰明多了。我想起了喀耳刻和提瑞西阿斯的警告,便連忙吩咐同伴們避開太陽神的海島,但我的同伴們聽到這話卻很不高興。歐律羅科斯惱怒地說:“奧德修斯,你是一個狠心的人。我們已經(jīng)精疲力竭了,你難道真忍心不讓我們休息一下嗎?不讓我們上島去吃一頓,喝一口嗎?難道我們必須整夜在漆黑的海上航行嗎?如果夜晚巨風(fēng)突然襲擊我們,我們該怎么辦?就讓我們在岸上過一夜吧!瞧這里的海岸多么可愛,多么迷人!” 

展開更多